Главная » Культура » Российские критики о «театре сказания»

Российские критики о «театре сказания»

Рецензии на спектакль «Воительница Джырыбына»

Выдвижение на «Золотую маску» — большое событие. Театр Олонхо выдвигался в этом году на четыре номинации главной российской театральной премии. И хоть нам снова не повезло, спектакль собрал хорошую прессу.

Предлагаем вашему вниманию отрывки трех рецензий. Читателям, которые пожелают прочитать полные варианты, помогут ссылки – вполне возможно, желающих окажется немало, поскольку у каждого из авторов «Воительница Джырыбына» вызвала свои эмоции. Дарья Семенова назвала якутский спектакль самым экзотическим и ярким номинантом конкурса, для Павла Руднева он стал главным впечатлением фестиваля, Алла Шевелева говорит о культурной памяти, которую пробуждает театр. И это только некоторые подробности текстов, которые полны интересных наблюдений и размышлений.

«Главное впечатление фестиваля»

Павел Руднев

«Воительница Джырыбына» Матрены Корниловой и Театра олонхо оказалась для меня едва ли не главным впечатлением фестиваля. По сути мы имеем внутри российской сценической палитры свою уникальную форму театральности, в которой действуют свои собственные законы. Это не театр текста, это театр сказания.

В воинственном якутском спектакле о том, как женщина вступает на тропу войны в борьбе со злом Нижнего мира и человеконенавистническим лукавством Верхнего мира, очень важный эстетический аргумент – чувство угрозы, нежной, затаенной, но проникновенной силы народа, сохранившего самобытность и собственный театральный голос.

Наблюдая за такой формой непсихологического, эпического театра, я прекрасно понимаю, что мы в родной стране, под боком имеем свой танец Катхакали и свой театр Кабуки, но совершенно не успеваем полноценно ценить это, сосредоточившись на мейнстриме.

В России нет ни одного этнического театрального фестиваля федерального столичного уровня, очень часто национальный театр вынужден выживать в гетто своего языка и своей постоянно уменьшающейся аудитории.

«Золотая маска» делает такие спектакли частью большой картины российского театра, и это уже прекрасно, но, разумеется, нужны большие шаги на другом уровне. Колоссальный потенциал этнических театров в России используется очень слабо или, по крайней мере, слабее, чем можно было бы себе представить.

https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=10211704762836363&id=1286440396

«Пробуждает культурную память»

Алла Шевелева

За трудным для произношения названием спектакля театра «Олонхо» «Воительница Джырыбына» скрывается увлекательная, напоминающая фэнтези, сказочная история о девушке, в которой проснулась чудодейственная сила – она стала отважным воином, защищающим Срединный мир (мир людей и животных) от демонов и колдунов. Сражаясь со злом, героиня не только обретает себя, но и находит любовь.

Древний эпос народа саха, поставленный Матреной Корниловой, опирается на опыт знаний и традиций, накопленных предками, использует мистериальную символику и обращается к шаманскому обряду. Вместе с тем, он представляет собой современное динамичное драматическое действо, где мощный темперамент актерского ансамбля помножен на эффектные пластические решения, завораживающие арии – тойук и обусловленный законами олонхо «интерактив». (Если вам повезет и в зале будут якуты, вы испытаете настоящий восторг от импровизаций актеров, вступающих в сговор с публикой.)

Спектакль «Воительница Джырыбына» – прекрасный пример того, как молодой театр, созданный на рубеже ХХ–ХХI веков, пробуждает в зрителях культурную память, отталкиваясь от опыта классических театров древности, рождает свой собственный театральный язык, оставаясь современным и востребованным.

http://www.goldenmask.ru/spect.php?id=1508&cat=1&snom=2&year=24

«Самый экзотический и яркий номинант»

Дарья Семенова

Самый экзотический и яркий номинант «Золотой маски» спектакль «Воительница Джырыбына» исподволь исследует вопрос женской эмансипации и подводит к выводу, что гендерное равенство – далеко не всегда благо и уж точно не естественный порядок.

Визуальная и идейная специфика происходящего и сочетание традиции и современности, безусловно, влияют на московского зрителя сильнее, чем на жителей Республики Саха, привычных к такого рода представлениям. Для нас олонхо Прокопия Ядрихинского-Бэдьээлэ – не более, чем красочное фэнтези. Для якутов, в буквальном смысле понимающих язык произведения, – наверняка более важная и близкая тема.

Сквозь три мира прорастает Древо жизни. Архаические мифы схожи меж собой, и Аал Луук Мас, подобно более знакомому Иггдрасилю германо-скандинавского эпоса, в незнакомой, но завораживающей суровой и яркой якутской фольклорной традиции так же связывает обиталища богов, людей и злых демонов. Толстые канаты, подвешенные в центре сцены, спускаются до полу с колосников. Герои скользят по ним, легко проникая из одного мира в другой. Натянутые над планшетом, веревки изображают волнение воды. Ритуальные круговые танцы действующих лиц, держащих в руках веревочные концы, напоминают русские масленичные хороводы с лентами. Взаимодействие и схожесть культур, берущих истоки в глубокой древности, наглядно выявляют принципиальную возможность синтеза в многонациональной стране.

«Джырыбына» играется на якутском языке, но перевода не требует: опорные точки сказания те же, что и в эпической форме любого другого народа.

Виртуозное звукоподражание, воспроизведение пластики различных живых существ (режиссер по пластике Мария Маркова) и смелые в своей безмятежной примитивности трюки вроде слетающих на тросе хитрых божеств, птиц, ураганов выглядят не студенческими эскизами, а настоящим волшебством.

Атмосфере древнего сказания способствует точно выставленный свет: ярчайшее впечатление – эпизод великого камлания, оживляющего богатырскую деву и ее брата. Кажется, что и в самом деле на сцене пылает костер, вокруг которого собираются шаманы и люди рода. Густой синий цвет обозначает грозу, зловещие красные искры вспыхивают на лезвии меча, будто капли темно-алой крови, в голубоватом тумане проносятся быстрые кони. Достоверность отличает все массово-ритуальные мизансцены, и световая партитура вносит в них весомый вклад. Убедительность происходящего – заслуга не только визуального оформления, но и участвующего в подготовке спектакля консультанта Валентина Исакова, фольклориста и олонхосута.

Музыкальный ряд, составленный Иннокентием Тытыгынаевым, обладает как аутентичностью, так и динамикой и нервом, пульсирующим в драматичном спектакле Матрены Корниловой. В переходах между эпизодами звуковая подача кажется несколько агрессивной, происходящей резким рывком, но, возможно, впечатление вызвано работой коллектива на чужой площадке – основной сцене Театра им. Пушкина.

Впрочем, сила, мощь и с трудом сдерживаемая энергия наполняют и главную героиню. Лена Оленова из смешливого полуребенка превращается в яростную смелую женщину, забывшую о своем естестве ради высшего долга – спасения близких. Опьяненная чужеродной стихией, она действительно выглядит крепким витязем, но стоит лишь ее хитрому сопернику сорвать с нее доспехи – и перед зрителем предстает беззащитная юная девочка в белой сорочке, подчеркивающей ее невинность и слабость.

Эпический рассказ о якутской воительнице, в финале переродившейся в мудрую женщину – хранительницу дома и мира, отрицает эмансипацию как естественное явление. Неожиданный в современных реалиях вывод рожден в сердце древнего эпического наследия и звучит весьма убедительно. Взваливание на себя мужских обязанностей есть не благо, а вынужденная необходимость, от которой далеко не слабому, но всегда прекрасному полу трудно избавиться во все времена и в любом месте. Хорошо бы, конечно, избегать крайностей, но в нашей стране это вряд ли возможно: по-прежнему скачут и скачут кони, а избы горят и горят.

http://www.aki-ros.ru/news/39057.html

03.05.2018
0
0
 407
Кюннэй Еремеева

Кюннэй ЕремееваСмотреть все записи

Окончила филологический факультет ЯГУ. Журналист, писатель, переводчик и большой знаток культуры. Ее статьи отличаются писательским размахом, глубиной и безупречным стилем.
Сборник повестей «Сын тундры», изданный медиа-холдингом «Якутия», удостоен диплома Дальневосточной выставки-ярмарки «Печатный двор-2017» в номинации «Детская книга».

Похожие записи

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.

два × три =